The King James 21st Century Version (KJ21) represents an effort to modernize the language of the classic King James Version (KJV) while preserving its traditional style and accuracy. First published in 1994, the KJ21 aimed to update archaic expressions to make the Bible more accessible to contemporary readers without losing the poetic and formal qualities of the original KJV. This post explores specific examples of language updates in the KJ21, compares these updates to other versions, and assesses the implications for readers and Bible study.
Specific Examples of Language Updates in the KJ21
1. Pronouns and Verb Forms
- Archaic Pronouns: The KJV is known for its use of archaic pronouns like "thou," "thee," "thy," and "thine," which can be challenging for modern readers. The KJ21 replaces these with contemporary pronouns.
- Example Comparison:
- KJV (Matthew 6:9): "Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name."
- KJ21 (Matthew 6:9): "Our Father who art in heaven, Hallowed be Your name."
The KJ21 updates "thy" to "Your," reflecting modern usage while maintaining the original meaning.
- Example Comparison:
- Verb Forms: The KJV’s verb forms such as "art," "hast," and "givest" are updated to their modern equivalents.
- Example Comparison:
- KJV (John 14:13): "And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son."
- KJ21 (John 14:13): "And whatever you ask in My name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son."
The KJ21 replaces "ye" with "you" and simplifies the verb form to enhance readability.
- Example Comparison:
2. Vocabulary and Idiomatic Expressions
- Modern Vocabulary: The KJ21 updates outdated or less common words to more familiar terms.
- Example Comparison:
- KJV (1 Corinthians 13:8): "Charity never faileth."
- KJ21 (1 Corinthians 13:8): "Love never fails."
The KJ21 replaces "charity" with "love," which is more commonly understood in modern English.
- Example Comparison:
- Idiomatic Expressions: The KJ21 revises idiomatic expressions that may be obscure to contemporary readers.
- Example Comparison:
- KJV (Acts 1:3): "To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs."
- KJ21 (Acts 1:3): "To whom He also showed Himself alive after His suffering by many infallible proofs."
The KJ21’s use of "suffering" instead of "passion" provides a clearer understanding of the context.
- Example Comparison:
3. Consistency in Translation
- Uniform Terminology: The KJ21 applies consistent terminology throughout the text to avoid confusion.
- Example Comparison:
- KJV (Exodus 3:14): "And God said unto Moses, I AM THAT I AM."
- KJ21 (Exodus 3:14): "And God said to Moses, I AM WHO I AM."
The KJ21 opts for "WHO" over "THAT" for a more consistent rendering of God's self-identification.
- Example Comparison:
Comparison to Other Versions
1. Comparison to the New International Version (NIV)
- Translation Philosophy: The NIV uses dynamic equivalence to prioritize meaning over form, which leads to more interpretive updates compared to the KJ21’s approach, which retains a formal equivalence but modernizes language.
- Example Comparison:
- NIV (Matthew 6:9): "This, then, is how you should pray: 'Our Father in heaven, hallowed be your name.'"
- KJ21 (Matthew 6:9): "Our Father who art in heaven, Hallowed be Your name."
The NIV's translation provides a more contemporary phrasing, whereas the KJ21 preserves traditional forms with updated pronouns.
- Example Comparison:
2. Comparison to the English Standard Version (ESV)
- Translation Philosophy: The ESV emphasizes a word-for-word translation with a focus on accuracy and readability, similar to the KJ21 but with less archaic language.
- Example Comparison:
- ESV (John 14:13): "Whatever you ask in my name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son."
- KJ21 (John 14:13): "And whatever you ask in My name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son."
The ESV and KJ21 both update language for clarity, but the ESV generally opts for slightly more modern phrasing while the KJ21 retains more traditional elements.
- Example Comparison:
3. Comparison to the New Living Translation (NLT)
- Translation Philosophy: The NLT uses a thought-for-thought approach, which results in more interpretive translations compared to the KJ21’s effort to modernize the KJV’s formal equivalence.
- Example Comparison:
- NLT (Matthew 6:9): "Pray like this: Our Father in heaven, may your name be kept holy."
- KJ21 (Matthew 6:9): "Our Father who art in heaven, Hallowed be Your name."
The NLT provides a more dynamic and interpretive rendering, making the text very accessible, while the KJ21 updates traditional language but maintains a more formal tone.
- Example Comparison:
Impact and Reception
1. Impact on Bible Study
- Readability: The KJ21’s updates have improved readability for modern readers who find the KJV’s archaic language challenging, making it a useful resource for Bible study.
- Continuity: By retaining much of the KJV’s style and structure, the KJ21 allows readers to bridge the gap between traditional and modern translations, preserving the theological and literary heritage of the KJV.
2. Reception Among Audiences
- Traditionalists: Some traditional readers appreciate the KJ21 for its efforts to modernize without completely departing from the KJV’s distinctive style and phrasing.
- Modern Readers: Others who prefer more contemporary language may find the KJ21’s updates insufficient compared to other translations like the NIV or NLT, which offer more significant modernizations.
The King James 21st Century Version (KJ21) represents a significant attempt to modernize the language of the classic King James Version while preserving its traditional qualities. Through updates to pronouns, verb forms, vocabulary, and idiomatic expressions, the KJ21 makes the Bible more accessible to contemporary readers. When compared to other translations such as the NIV, ESV, and NLT, the KJ21’s approach strikes a balance between modernization and tradition. Its impact on Bible study and reception reflects both its success in bridging historical and modern linguistic gaps and its limitations in addressing the full range of contemporary readability needs. The KJ21 remains a valuable option for readers who seek to retain the KJV’s legacy while benefiting from updated language.
Bible translation comparison Modern Bible translations Modern Bible readability Bible translation comparisons Early modern Bible translations Bible readability King James 21st Century Version (KJ21) KJ21 language updates KJ21 vs KJV NIV vs KJ21 ESV vs KJ21 KJ21 impact on Bible study Traditional and modern translations